
Libro uscito in Italia con due titoli diversi,
Nel 1983 esce come “Dalla parte sbagliata” per i “Gialli Mondadori” nella traduzione di Andrea Biavasco, nel 2010 Einaudi lo fa ritradurre a Luca Conti e lo pubblica con il titolo “La cattiva strada”.
Con questo libro ci troviamo di fronte ad un grandissimo romanzo “hard-boiled”. Il libro si fa leggere per la straordinaria prosa, l’arguzia della esposizione e i dialoghi serrati che ti fanno scorrere pagine su pagine.
La traduzione dell’edizione Mondadori è a cura di Anna Maria Biavasco.
La ringrazio per la precisazione e mi scuso per il refuso